Překlad "знаем какво става" v Čeština


Jak používat "знаем какво става" ve větách:

Ще се срещаме тук, без да знаем какво става навън.
Budeme se tady scházet a to ostatní pustíme z hlavy.
За Бога, шефе, просто искаме да знаем какво става.
Šéfe, chceme jenom vědět, že co se děje.
Имаме право да знаем какво става.
Máme právo vědět o co jde.
Знаем какво става в офиса ви.
Víme, co se u vás v kanceláři děje.
Не знаем какво става вътре, защото никой не е правил измервания в самото торнадо.
Nikdo neví, co se děje uvnitr, protože nikdo nemůže... provádět měření uvnitř trychtýře.
Не, не знаем какво става на юг.
Těžko říct. Netušíme, co se děje na jihu.
Имаме право да знаем какво става с децата ни!
Máme právo vědět, kde jsou naše děti!
Всички знаем какво става в спалнята...
Všichni víme, co se děje v ložnici...
Ще сложим няколко бръмбара, да знаем какво става.
Rozhodíme pár štěnic, uvidíme, po čem Tapia jde.
Джак, не знаем какво става тук.
Jacku, ani nevíme, co se tu děje.
Няма как да знаем какво става там.
Nemáme možnost zjistit, co se děje mimo Zemi.
Натисне ли го... Всички знаем какво става.
Stačí, když to spustí a víme, jak to dopadne.
Защото нищо не се вижда при нас в колата, а бихме искали да знаем какво става.
Jestli jo, tak my to na monitoru nemáme... a chceme vědět, co se děje.
И двамата знаем какво става, когато изгубиш контрол.
No... oba jsme už dávno zjistili, co se stane, když kontrolu ztratíš.
Не знаем какво става с нас.
Nevíme, co to s námi je.
Лили, още не знаем какво става.
Lily, podívej, nevíme, co se to tu děje.
Аз съм само гастролираща звезда, а всички знаем какво става с тях.
Jsem jen hostující herečka a všichni víme, co se jim stane.
И двамата знаем какво става с теб.
Oba víme, co se s tebou děje.
Защо все още не знаем какво става вътре?
Proč k čertu pořád nevíme, co se tam děje?
Мислиш, че не знаем какво става?
Myslíte si, že nevíme, co se děje?
Не е ли странно при положение, че не знаем какво става с устройството?
Viděl jsem novinky. - Nepřijde vám to divné, - kdy uvážím, že nevíme nic o získání CIP?
Не знаем какво става с Дестини.
Jen se snažíme přijít na to, co se děje s Destiny. Kde jste sakra byl?
Не знаем какво става с Таверната.
Kolem té restaurace se nic neděje.
Слушайте, не знаем какво става тук.
Poslyšte, netušíme, o co tu jde.
Значи сега всички знаем какво става в главата на Ченг?
Takže najednou víme, co se Changovi honí hlavou, jo?
Не знаем какво става, трябва да сме готови за всичко.
Pořád ještě nevíme, co se stalo. Musíme být připravení na všechno.
И двамата знаем какво става, когато не спазваш режима.
A oba víme, jaký jsi, když se nedržíš své rutiny.
Да, и пак гледаш все едно всички знаем какво става наистина.
Můj obličej. Spolu s výrazem "oba přece víme, o co tu skutečně jde."
Карла Бенет е с Никита, което значи, че няма да отнеме дълго, преди Никита да научи тайната ти, а знаем какво става тогава.
Carla Bennettová je s Nikitou, takže to nebude trvat dlouho než Nikita zjistí tvé tajemství a my víme, co se stane potom.
Не искаш ли да знаем какво става?
Proč? Nechcete snad vědět, co se děje ve světě?
Просто искаме да знаем какво става.
Podívejte, člověče, jen chceme vědět, co se děje.
И искаме да знаем какво става.
A chceme vědět, co se děje.
И двамата знаем какво става тук.
Oba dva víme, co se tady děje.
Не е ничия вина, просто трябва да знаем какво става.
Není to ničí chyba, Keve. Musíme jen vědět, o co jde.
Защото трябва да знаем какво става...
Protože potřebujeme vědět, o co jde, než...
Телевизията, радиото и интернетът са спрени и не знаем какво става.
Diplomatické enklávy jsou uzavřené, vypnutá je TV, rádio i internet. Takže ani Twitter nehlásí, co se děje.
Франк, все още не знаем какво става вътре в Ийст Мишън.
Franku, zatím nevíme, co se děje uvnitř East Mission.
Мисля че и двамата знаем какво става тук, Боб.
Myslím, že oba víme, o co tady jde, Bobe.
Не знаем какво става, трябваш ни обратно в играта.
Docela tu tápeme. Potřebuju tě zpátky ve hře.
Добре знаем какво става, когато ми се изпречиш на пътя.
Oba víme, co se stane, pokud si stojíme v cestě.
... за да знаем какво става, докато пристигне полицията.
Můj bože. Můžeš říct, co se děje než se tam dostane policie, dobře?
Всички знаем какво става отвън но това е, защото заловихме един от тях.
Všichni víme, co se venku děje, a to proto, že máme jednoho z nich.
И двете знаем, какво става, ако полудееш тук.
A obě víme, co se stane, když tady zešílím, že jo?
Важно е да знаем какво става в града, в страната и в света, в който живеем...
Je důležité vědět, co se děje v našem městě, v naší zemi a ve světě, ve kterém žijeme…
(Смях) Ние не знаем какво става през половината от времето, така че това ни поставя в много особена позиция.
("Dělá mi starosti, že nemám starosti.") Polovinu času nevíme, co se děje a to nás staví do velmi slabé pozice.
Но ако използваме някои от споменатите методи, може да обърнем внимание на центровете за данни на НСА и да разберем, разбира се не знаем какво става там, но е доста ясно, че дейностите им не са съизмерни с тези на Google.
Ale pomocí stejných metod se můžeme zaměřit i na datacentra NSA a zjistíme, že ačkoli netušíme, na čem přesně pracují, je jasné, že jejich činnost není takového rozsahu jako Googlu.
4.1387860774994s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?